みんなの体験談を参考により良い風俗ライフを!

【風俗ニュース】「メリークリスマス!」も要注意。うっかり話すと差別やパワハラになる英会話|日本人が知らない『あぶない英語』 風俗体験談口コミまとめ│みんなの風俗体験男

突撃!風俗業界・アダルトニュースまとめ

2020/03/27 12:10
「メリークリスマス!」も要注意。うっかり話すと差別やパワハラになる英会話|日本人が知らない『あぶない英語』

Fuckは日常英会話のなかで最頻出ワードなのに、学校では絶対に教えてくれない英語の代表格。適切に使えば場が和み相手との距離も縮まりますが、むやみに使えば命の危険も。英語には使い方を間違えると酷い誤解や怒りを招き、たったひと言で人生を棒に振りかねない表現が数多くあります。ではどんな言葉がパワハラ、セクハラと認識され、差別的だと大問題になるのでしょうか。

幻冬舎新書の話題作『あぶない英語』は、実社会を渡るための英語力(教養)を身につけることで危機管理を徹底し、その背景にある英語圏の文化をも学ぶ、英語初心者から上級者まで楽しめる英語と英会話の教養書です。
日本人が知らない差別になる英会話 ~ 宗教による差別

多種多様な民族が暮らしているアメリカには、さまざまな宗教の人がいるので、特定の宗教がすべてを代表しているかのような表現は配慮しなければなりません。最近では、アメリカ政財界の主要人物(キリスト教徒)によるクリスマスの挨拶も、「メリークリスマス!」ではないことが増えてきました。
Merry Christmas! → Happy Holidays!
外見による差別

ももちろん許されません。そこで、fat(デブ)、short(チビ)は、以下のような表現になります。

fat → differently sized, metabolic overachiever
short → vertically challenged

しかし、婉曲的な表現のほうがかえって相手を不快にさせてしまうのではないか、つまり慇懃無礼で嫌な感じがするのは私だけでしょうか。

How much do you weigh?(体重は何キロですか?)

このように体重(身体的な特徴)を聞くことも許されません。しかしながら、米政府内の独立機関である雇用機会均等委員会(人種、宗教、性別などのあらゆる雇用差別を防止するための行政活動をする機関。U.S. Equal Employment Opportunity Commission)のガイドラインには明示されていませんが、体重を聞いてもいい場合があります。

たとえば、高所作業で足場を支える台の最大荷重が80kgである場合、80kgを超える体重の人が作業すると大変危険です。したがって、その場合は体重を聞かなければなりませんが、上記のようにダイレクトな質問をすべきではありません。

80kgを超えるか否かを聞けばいいわけです。しかも、興味本位で聞いているのではなく、次のように業務上の必要から聞いていることを伝えると適切な質問になるはずです。

The maximum load of the step you will work on is 80kg. Are you qualified to work on it?(あなたが作業するであろう足場の最大荷重は80kgです。その上で安全に働くことはできますか?)

もしくは、次のような質問でもいいでしょう。

Is it possible for you to work on it safely?(その上で安全に働くことは可能ですか?)

業務上の必要性がある場合は、一般的に不適切であると考えられている質問であっても聞くことができます。ただし、聞き方に注意しなければなりません。繰り返しになりますが、先ほどの体重の例では、なぜそのような情報が必要か説明したうえで、それに適合するかどうかを問うています。間違っても具体的な体重を聞いてはいけません。

※詳細は下記引用元サイトをご覧下さい.

関連URL:https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20200327-00015176-gentosha-life